いろいろな歌の歌詞を和訳してみました。掲載曲数1800曲以上。アーティスト数170以上。洋楽はもちろん、邦楽の英語詞部分の意味も載せています。なるべく意訳をせずに、直訳に近くなるように訳してみました。
大好きなあの洋楽は、どんなことを歌っているんだろう?あの曲の歌詞のあの英語は、どういう意味なんだろう?
そういったみなさまの疑問を解消できれば嬉しく感じます。

スポンサーリンク
 

チャイナ・グローヴ / ドゥービー・ブラザーズ
China Grove / The Doobie Brothers

眠たい小さな町に太陽が昇るサンアントニオの
近くの町
そして人々が新しい日のために目を覚ます
家の辺りに出てくるんだ

町の人々は少しおかしい
そして自分の出身地を誇りに思っている
チャイナ・グローヴについて話しているんだ
チャイナ・グローヴさ

説教師に先生
主よ
彼らは驚くべき人たちです
ゴシップが飛んで行き
彼らは町のうわさになっている
そしてみんな嘘はついていない
太陽が沈み行く時に

神父は頭がおかしいとみんなが言う
そしてまたパーキンズさんがいる
オレ達はチャイナ・グローヴについて話しているのさ
チャイナ・グローヴさ

でも毎日新しいことがやって来る
東方の見解を尊重して
保安官とその相棒達は
サムライ・ソードを持っている
夜に音楽を聞くことさえできるのさ

テキサス州の一部だけれども
人々は気にしていないようなのさ
みんなただ東のほうを見据え続けているのさ

チャイナ・グローヴの話さ
チャイナ・グローヴだ

1973年発表の、ドゥービー・ブラザーズの3枚目のアルバム「キャプテン・アンド・ミー/The Captain and Me 」に収録。
1989年の映画「フィールド・オブ・ドリームス/Field of Dreams」で使われています。
ドリー・パートン(Dolly Parton)がカバー。

関連コンテンツ

  • ドゥービー・ブラザーズの曲一覧
  • オレの歌詞和訳Topへ
  •